Метод Берлица (Berlitz Method)

Berlitz Method® ведёт свою историю с 1878-ого года — именно тогда было основано «Международное сообщество школ Берлица» и вышла в свет книга автора метода профессора Максимилиана Берлица, где описывалась суть поистине революционного по тем временам подхода к изучению иностранного языка.
метод Берлица

Суть метода

Дело в том, что Максимилиан Берлиц предложил полностью исключить родной язык слушателя курсов из процесса обучения и заставить человека понимать чужую речь напрямую, без перевода. Большинство из нас, учивших какой-либо иностранный язык в школе и ВУЗе, давно заметили, что мало какие понятия имеют дословный перевод на родной язык.

В школах, работающих по методу Берлица, иностранную речь сопровождают соответствующим действием. Самый простой пример — закрыть и открыть окно. Тогда слушатели из контекста быстро догадаются, как по-английски «открыть», «закрыть», «окно». А если потом, допустим, закрыть и открыть ящик стола, то «open and close» запомнятся навечно.

Справедливости ради заметим, что изобрести новый инновационный подход к преподаванию иностранного языка профессору помог ассистент француз Николя Жоли, абсолютно не владевший английским (что среди французов весьма распространено) и вынужденный искать общий язык со студентами невербальными способами.

Будучи вынужденным оставить его «на хозяйстве» аж на 6 недель, по возвращении Берлиц обнаружил заметный прогресс в изучении слушателями французского языка. Для тех, кто пока не сориентировался, уточним, Berlitz Method ®, предполагающий полное погружение, подходит для изучения любого неродного языка, и соответствующий опыт за 100 лет накоплен более чем обширный.

Итак, с безусловными преимуществами метода мы разобрались: универсальный для носителя любого языка, возможность учить в одной группе представителей разных стран, быстрый прогресс и умение понимать новый язык без непосредственного перевода. А что же тогда считать слабыми сторонами?

Минусы метода Берлица

Пожалуй, к уязвимым моментам можно отнести требования к определённой сознательности слушателя. Сказано — исключить родной язык из процесса обучения, значит, нечего переговариваться с соседом по парте на своём родном языке! Иначе попытки преподавателя научить Вас хоть чему-то будут нивелированы.

Далее, невербальные методы передачи информации требуют определённой артистичности преподавателя — как минимум, синхронизации речи и действия. Например, синхронизации открывания и закрывания окна с пояснением производимых действий на английском языке. Иначе слушатели не поймут, о чём речь и что от них хотят. От слушателей, кстати, и тут тоже требуется некоторый уровень сознательности: пришли на урок — значит, внимательно слушайте преподавателя! И не только слушайте, но и следите за его действиями. Иначе результат сомнителен.

Поэтому выбирайте ту школу, которая работает давно и успела отобрать наиболее адекватных для конкретного сегмента слушателей преподавателей. Например, Berlitz Language Centre Malta. К слову, здесь есть возможность опробовать метод Берлица и после занятий — к примеру, при освоении серфинга или игре в футбол. Удар по мячу и гол весьма наглядны, а английский эквивалент запомнится в таком случае надолго!

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован. Обязательные поля отмечены *

Вы можете использовать это HTMLтеги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>